Alex | ησαν δε αυτω εγγιζοντεσ παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
ASV | Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.
|
BE | Now all the tax-farmers and sinners came near to give ear to him.
|
Byz | ησαν δε εγγιζοντεσ αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Darby | And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
|
ELB05 | Es nahten aber zu ihm alle Zöllner und Sünder, ihn zu hören;
|
LSG | Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.
|
Pesh | ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܠܘܬܗ ܡܟܤܐ ܘܚܛܝܐ ܕܢܫܡܥܘܢܝܗܝ ܀
|
Sch | Es pflegten ihm aber alle Zöllner und Sünder zu nahen, um ihn zu hören.
|
Scriv | ησαν δε εγγιζοντεσ αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Web | Then drew near to him all the publicans and sinners to hear him.
|
Weym | Now the tax-gatherers and the notorious sinners were everywhere in the habit of coming close to Him to listen to Him;
|